sábado, 13 de septiembre de 2008

Canción Griega

Mientras sigo luchando con la traducción de Για των ματιών σου το χρώμα dejo esta canción para que escuchen (La canción Griega de Luis Barros)... de paso pido un favor a los cordobeses, si saben en dónde puedo conseguir un diccionario de Griego Moderno apreciaría que me digan, pues he buscado por todos lados y parece no existir, jeje... El vox me es cada vez menos útil para traducir estas canciones, LOL.

¡Un abrazo con el cariño de siempre!

7 comentarios:

"Oliveira" dijo...

Hola querida colega en la aficción a la música griega.

En cuanto a diccionarios de griego moderno, tienen que existir ... Al inglés. Al español no creo.
Al inglés en internet tampoco encontré nada decente (sólo "automáticos", sin conjugaciones ni declinaciones y léxico escasísimo).

Pero para las canciones hay una página excelente:

http://www.stixoi.info/

Muy poco en español, eso si.
Tampoco venía Μαύρο Χιονι.
Busqué ahora la de tu post anterior, "Για των ματιών σου το χρώμα". Está aquí:

http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=748

Traducciones al inglés y al italiano (en las banderitas).

El enlace a "Στίχοι_info" estaba en "The Hardy Crow", pero borré el blog entero. Nadie lo miraba.
¡¡¡ Buaaa !!!

Y hay otro sitio, un foro, en inglés:

http://www.allthelyrics.com/forum/greek-lyrics-translation/

Antes (en Julio)se podía ver libremente, pero ahora parece ser que hay que registrarse, por lo que acabo de ver. Usan el inglés para entenderse gente de todas partes, como suele suceder.

En fin, Dido-Amparo, que sigo visitando tu blog, ya ves (no es por Μαύρο Χιονι, hay montones de canciones y poemas, pero blogs tan simpáticos y entrañables como el tuyo no conozco).

Espero que esto te sirva para tu aficción a la música griega, aunque para los estudios de letras clásicas no creo que ayude mucho.

Un gran abrazo desde acá!
(Galicia, por si no te acordás)

Dido dijo...

Querido Oliveira ¡Qué bueno tenerte nuevamente por acá! Y con toda la información que traes eres más que bienvenido!, jejeje. A ver, vamos por orden, primero el diccionariod de griego... es cierto no se encuentra nada útil en internet... pero apraentemente tampoco en vivo...jeje; segundo, la canción traducida, ¡gracias por el link!, pero primero voy a darme una oportunidad de traducción, caundo la haya terminado chequearé con las versiones de la página.
En tercer lugar, lamento mucho lo de tu blog!! yo no te visitaba mucho pues no entendía lo que escribías, en qué estaba?, en gallego?... prueba con uno en español...
En fin, espero que el hecho de que no tengas más blog no haga que me dejes de visitar, espero seguir teniéndote por acá... Así algún día capaz hasta te encuentras con la traducción de Μαυρο Χιονι...jejeje
¡Muchas gracias nuevamente por tu visita! Un beso grande desde Argentina! Dido-Amparo

lili.ann dijo...

hola niña amparito...como andamos por aca?....yo pasandome..te iba a firmar el fotolog, pero me acorde de tu nuevo espacio...jeje.....que por cierto esta muy bueno.................

che...muy buena tu actuacion en el acto...me encanto...ahora te podes dedicar a ser actriz...jeje.....

me paso amparito....muchos besos..y un abrazo...nos vemos el lunes en el cole....

exitos!...jeje...pergolini dice que suerte se le desea a los mediocres...jaja.a.....

beso....adioz!

"Oliveira" dijo...

Era en gallego, claro.
Pero no creo que haga otro blog. En este país el acceso a internet es desastroso y caro, está en manos (garras)de empresas de ladrones y estafadores. En fin, no es cuestión de hablar de política aquí, y menos de la de otro país bastante lejano. Un país, Galicia, hermano de Argentina en lo humano, eso sí.
Perdona que me desahogue un poco ...
Seguiré pasando por aquí. De paso de las cosas del "laburo" que no hay más remedio que ...
Y para ver de qué trata eso de la Nieve Negra (no hay prisa ... algún día)
Καλι primavera austral!

Carina dijo...

Amparito, por lo del diccionario deberías averiguar en la Facultad de Lenguas, en la casa de Vélez Sársfield esquina Caseros, pues allí dan cursos de Griego moderno y es mucho más probable que sepan dónde conseguir, si no es que, además, tienen en su biblioteca (lo cual sería bastante lógico, a menos que la escasez de recursos atente contra toda lógica... cosa bastante común, por cierto !!).

En fin, la semana que viene que vas a andar por el centro de Córdoba (yo sé por qué) podrías hacerte una llegadita allí. Y te cuento que mis intenciones también eran aprender el año que viene Griego moderno, aunque es una promesa que me auto-hago desde hace 5 años. Espero que esta vez sea en serio! Ayudáme a obligarme si me hago la vaga! Y ayudáme también a hacer la tarea que nos den!

Un beso enorme,

Carina

Carina dijo...

Amparito, un espectáculo esa canción!!

En recompensa, te paso los links de dos canciones de Les Luthiers, tal vez ya las conozcas: La Epopeya de Edipo de Tebas:

http://www.youtube.com/watch?v=GfHrrQyaKpM

La letra, en:

http://www.musica.com/letras.asp?letra=865773

Y el Teorema de Thales:

http://www.youtube.com/watch?v=czzj2C4wdxY&feature=related

La letra:

http://www.letras.com/l/les_luthiers/sonamos_pese_a_todo/Teorema_de_Thales_divertimento_matematico_.html

Imperdibles.

Quería también pasarte una canción de Caetano Veloso, que se llama "Alexandre", y cuenta la vida del Magno en un ritmo inesperado. No he podido hallarla, te dejo la tarea. Está en português, pero es cuestión de encontrar la letra y traducirla, cosa no muy difícil.

Que los disfrutes!

Carina

Dido dijo...

Carinita ¡Es cierto! no se me había ocurrido buscar en la Facultad de Lenguas... En lo que resta del centro busqué en tooodos lados...jeje, también algunos me mandaron a la Cultura Helénica... pero no sé exactamente dónde queda...
Eu! no sabía que te interesaba también Griego Moderno! Ahora que yo sé el año que viene no te salvás, jaja!
Gracias por las canciones!! las de Les Luthiers las conocía... la otra la estoy buscando, jeje...

Un besoo!!

 
48
Created by OnePlusYou - Online Dating